More words

å lyve så man tror det selv, expression, literally “to lie so that one believes it oneself”, akin to “deceiving oneself” but implying a somewhat more voluntary – or conscious, if you like – deception than the english phrase. Changes with person/tense, obviously, and in my dialect I say juge, not lyve, so we have “Jeg juger så jeg tror det selv” (I am deceiving myself), “Han juger så han tror det selv” (He’s deceiving himself) and so on. In fact, once I’m on the subject of dialect, I suppose I would actually normally say either sjøl or sjæl, not selv (all just variations on the word “self”).