Mer skjerpings, vær så snill

Altså. Hvis man skal blogge om interiør og design og i tillegg selge produkter innenfor denne varegruppen, kan man faktisk forventes å lære seg hva ordene man bruker betyr. Man skal aldri bruke fremmedord man ikke er adekvat* med, vettu. Derfor denne lille bloggposten i folkeopplysningens navn:

Retro = designet i gammel stil.

I motsetning til

Vintage = faktisk gammelt design.

Jeg er rimelig sikker på at ingen av disse stoffene er retro.

Dette er en noe essensiell forskjell, særlig fordi den skal fortelle leseren/kjøperen hvorvidt de kjøper noe som ble lagd i Kina for 14 dager siden eller som har vansmektet på noens loft i 30 år. Begge deler kan være kule, men det er en vesensforskjell.

Monogram = “sammenflettede forbokstaver i navn formet som et merke el. et ornament” (sitat bokmålsordboka)

Ingen av produktene i denne bloggposten er monogrammer.

Eksempel på monogram som vi muligens brukte i vårt bryllup (noe lignende var det i hvert fall, jeg føler at jeg kanskje burde huske dette…):

ar_monogram

Fine steder å sjekke at de ordene man bruker faktisk betyr det man tror de betyr:

  • Bokmålsordboka på nett
  • Wikipedia

(I dette tilfellet vil jeg ikke anbefale Google, da det sikkert er mange nok andre som slenger i vei med ord de ikke egentlig kan til at søkeresultatene bare blir forvirrende.)

————————–

* For ordens skyld. Adekvat betyr slett ikke det det ser ut som ut fra setingen, men “dekkende, fullgod, samsvarende med”. Setningen er såvidt jeg husker en vits fra en gammel Pusur-dagbok. En annen variant, som benytter samme fremmedord, men i rett betydning, er “Hvorfor bruke fremmedord når vi har slike adekvate uttrykk på norsk?” Så sant, så sant.